Teraz na antenie
undefined - undefined
Następnie
undefined - undefined
Teraz na antenie
undefined - undefined
Następnie
undefined - undefined
22 lipca 1932 r., muzykolog i krytyk muzyczny, sekretarz generalny Konserwatorium Paryskiego, Jean Chantavoine napisał artykuł zatytułowany „Chopin et la France”, zamieszczając go na łamach „Le Ménestrel”. Rozważał sprawę przynależności polskiego kompozytora do kultury francuskiej i wpływu na francuską muzykę: „Język muzyczny Chopina naznaczył francuski język muzyczny.[…] wzbogacił go rozkosznym kaprysem swoich rytmów, niespodziewanymi meandrami melodii, połyskiwaniem harmonii. Wprowadził element koloru i poezji”. Autor zastanawiając się czy Chopin był bardziej Francuzem, czy Polakiem, pytał: „Czy inne miasto niż Paryż, inny kraj niż nasz – jeśli los by tam zaprowadził i osiedlił Chopina – wirowałby pod wpływem tych akcentów z równie żywą i długotrwałą wrażliwością? Nie wierzcie w to. Przeznaczenie, które chciało, by Chopin żył na obczyźnie, nie omyliło się, wybierając Francję na ziemię prawie mu ojczystą”. Kończąc swój artykuł stwierdził: „Polska może pysznić się, że jest kolebką kompozytora. My zasługujemy na zatrzymanie jego grobu”. (md)